蔣雯麗在《讓我牽著你的手》中一人分飾三角。李晏 攝
  【觀劇指南】
  《讓我牽著你的手》《海鷗》
  時間:3月14日至16日
  16:00(《讓我牽著你的手》)19:30(《海鷗》)
  地點:保利劇院
  推薦指數:★★★★
  新京報訊 (首席記者劉瑋)從3月14日開始,這部由蔣雯麗、孫強主演的《讓我牽著你的手》和由劇雪、孫強主演的根據契訶夫作品改編的《海鷗》兩台新戲,作為“賴聲川·央華2014中國十二城市”戲劇季的開幕大戲,以連台本的形式分別在下午和晚上接連在保利劇院上演,觀眾買一張票便可以連看兩臺大戲。
  《讓我牽著你的手》
  演繹契訶夫愛情
  《讓我牽著你的手》是一位美國作家兼俄羅斯研究專家根據對契訶夫生平和愛情的研究而創作的作品,由契訶夫和他身為著名演員的妻子歐嘉之間的通信串聯。全劇只有兩位演員,蔣雯麗在劇中既要扮演自己,同時也是契訶夫的妻子歐嘉,時而還是歐嘉所扮演的契訶夫筆下《櫻桃園》、《海鷗》、《三姊妹》劇中的人物。
  蔣雯麗稱,第一次演契訶夫的作品是林兆華找她演《櫻桃園》,“現在回想起來,那個時候的我真是膽兒太大了,因為根本不知道契訶夫的作品有多難,結果上來就演了他最難的一部話劇。”蔣雯麗笑著說,這一次她是演契訶夫六年的愛情故事,這個過程很美好:“能夠在一段時間里,讓自己安靜,能夠跟這麼好的導演賴聲川和團隊在一起工作,有契訶夫偉大的靈魂籠罩著我們,是一件很幸福的事情”。
  《海鷗》
  故事搬到20世紀30年代的上海
  賴聲川1990年第一次翻譯《海鷗》,在臺北藝術大學演出,全場笑得翻來覆去。戲結束後,觀眾跑來說,“賴導,你將契訶夫全盤顛覆了,改得太好了,怎麼改的?”“我怎麼敢改契訶夫的劇本?我只是把故事搬到20世紀30年代的中國上海,把大家記不住的俄羅斯名字改成中文名而已,其他情節都是契訶夫原著。”
  賴聲川在美國柏克萊上學時有一整年時間專做契訶夫戲劇,所有人都很努力,可就是沒有做出觀眾喜歡的契訶夫戲劇,演出時賴聲川看到臺下不少觀眾會睡著。“契訶夫的戲很容易不好看,很多學者專家根本搞不懂契訶夫厲害在哪裡。契訶夫在模擬生活,他在創造另外一種生命體。他在一封信裡面曾經寫道:其實生活中我們不是每天談戀愛和殺人。我們大部分時間就是在吃飯和聊天,做無聊的事情。另一封信中寫:為什麼舞臺上的事情不能表現生活中的事情?我們應該讓他們一致才對。在我們吃飯或聊天中,我們沒有想到我們的命運在另外一個地方被決定。我們某一個人的生活正在被巨大地改變,而他自己不知道。這裡面有很深的悲喜之間的轉換。”
  易卜生給了舞臺意識流,斯特林堡賜予戲劇人環狀對稱結構和超出對話的語言表達。賴聲川說,只有契訶夫的戲通過展現生活,力透紙背地描繪出現實中的悲喜交加,沒有契訶夫,就沒有貝克特和品特。  (原標題:一張票看賴聲川兩部戲)
創作者介紹

Julie

ya90yavtsn 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()